簡體中文翻譯英文發賣部 Sales Department
分公司 Branch Office
國際部 International Department
Purchasing  Dept 採購部
生產部、Productive Department
產品開辟部 Product Development Department
總經辦、General Deparment
MKTG (Marketing) 市場部
手藝部 Technolog Department
Sales 銷售部
採購部、Purchase & Order Department
Strategy Research 戰略研究部
無線事業部、Wireless Industry Department
OFC (Office, 但不常見) / OMB = Office of Management and Budget 辦公室
營業部 Business Office
B&D business and development 營業拓展部
物供部、Supply Department
客服部 Service Department
Account 管帳部
採購部 Purchasing Department
行政部 Admin. Department
華碩翻譯公司認為翻譯沒有標準謎底,要憑據實際環境來進行決議翻譯

一句話,不管選哪一個,都得與本身公司或工場的規模,類型,性質和佈局相順應。

市場部 Marketing Department
HR 人力資本部

外銷部: EXPORT DEPARTMENT
財政科: FINANCIAL DEPARTMENT
黨支部: BRANCH OF THE PARTY
會議室: MEETING ROOM
會客室: RECEPTION ROOM
質檢科: QUALITY TESTING DEPARTMENT
內銷部: DOMESTIC SALES DEPARTMENT
廠長室: FACTORY DIRECTOR'S ROOM
行政科: ADMINISTRATION DEPARTMENT
技術部: TECHNOLOGY SECTION
檔案室: MUNIMENT ROOM
生產科: MANUFACTURE SECTION

1、人力資本治理:(Human Resource Management 翻譯社HRM)
 
  人力資本司理:( human resource manager)
 
  高級辦理人員:(executive) / i`gzekjutiv
 
  職業:(profession)
 
  道德標準:(ethics)
 
  操作工:(operative employees)
 
  專家:(specialist)
 
  人力資源認證協會:(the Human Resource Certification Institute,HRCI)
2、外部環境:(external environment)
 
  內部情況:(internal environment)
 
  政策:(policy)
 
  企業文化:(corporate culture)
 
  目的:(mission)
 
  股東:(shareholders)
 
  非正式組織:(informal organization)
 
  跨國公司:(multinational corporation,MNC)
 
  管理多樣性:(managing diversity)
 
 
 
3、工作:(job)
 
  職位:(posting)
 
  工作剖析:(job analysis)
 
  工作申明:(job description)
 
  工作規範:(job specification)
 
  工作分析企圖表:(job analysis schedule翻譯社JAS)
 
  職位分析問卷查詢拜訪法:(Management Position Description Questionnaire,MPDQ)
 
  行政秘書:(executive secretary)
 
  區域辦事司理助理:(assistant district service manager)
 
 
 
四、人力資本設計:(Human Resource Planning翻譯社HRP)
 
  計謀計劃:(strategic planning)
 
  長時間趨向:(long term trend)
 
  要求猜測:(requirement forecast)
 
  供給展望:(availability forecast)
 
  辦理人力貯備:(management inventory)
 
  裁減:(downsizing)
 
  人力資本信息系統:(Human Resource Information System,HRIS)
 
 
 
5、雇用:(recruitment)
 
  員工申請表:(employee requisition)
 
  雇用方式:(recruitment methods)
 
  內部提拔:(Promotion From Within ,PFW)
 
  工作公告:(job posting)
 
  廣告:(advertising)
 
  職業介紹所:(employment agency)
 
  非凡事務:(special events)
 
  實習:(internship)
 
 
 
6、選擇:(selection)
 
  選擇率:(selection rate)
 
  簡歷:(resume)
 
  標準化:(standardization)
 
  有用性:(validity)
 
  客觀性:(objectivity)
 
  規範:(norm)
 
  錄用分數線:(cutoff score)
 
  準確度:(aiming)
 
  營業知識測試:(job knowledge tests)
 
  求職面試:(employment interview)
 
  非佈局化面試:(unstructured interview)
 
  構造化面試:(structured interview)
 
  小組面試:(group interview)
 
  職業樂趣測試:(vocational interest tests)
 
  會議型面試:(board interview)
 
 
 
7、組織轉變與人力資源開辟
 
  人力資本開發:(Human Resource Development翻譯社HRD)
 
  培訓:(training)
 
  開發:(development)
 
  定位:(orientation)
 
  練習:(coaching)
 
  指點:(mentoring)
 
  經營經管策略:(business games)
 
  案例研究:(case study)
 
  會議方式:(conference method)
 
  角色飾演:(role playing)
 
  工作輪換:(job rotating)
 
  在職培訓:(on-the-job training ,OJT)
 
  前言:(media)
8、企業文化與組織成長
 
  企業文化:(corporate culture)
 
  組織成長:(organization development,OD)
 
  查詢拜訪反饋:(survey feedback)
 
  質量圈:(quality circles)
 
  目的管理:(management by objective翻譯社MBO)
 
  周全質量治理:(Total Quality Management,TQM)
 
  團隊扶植:(team building)
 
 
 
9、職業規劃與成長
 
  職業:(career)
 
  職業規劃:(career planning)
 
  職業道路:(career path)
 
  職業成長:(career development)
 
  自我評價:(self-assessment)
 
  職業動機:(career anchors)
 
 
 
10、績效評價
 
  績效評價:(Performance Appraisal,PA)
 
  小組評價:(group appraisal)
 
  事迹評定表:(rating scales method)
 
  環節事宜法:(critical incident method)
 
  分列法:(ranking method)
 
  平行對照法:(paired comparison)
 
  硬性散佈法:(forced distribution method)
 
  暈圈毛病:(halo error)
 
  寬鬆:(leniency)
 
  嚴厲:(strictness)
 
  3600反饋:(360-degree feedback)
 
  論述法:(essay method)
 
  集中趨向:(central tendency)
 
 
 
11、酬勞與福利
 
  待遇:(compensation)
 
  直接經濟報酬:(direct financial compensation)
 
  間接經濟酬勞:(indirect financial compensation)
 
  非經濟報答:(no financial compensation)
 
  公正:(equity)
 
  外部公正:(external equity)
 
  內部公允:(internal equity)
 
  員工公平:(employee equity)
 
  小組公允:(team equity)
 
  工資程度領先者:(pay leaders)
 
  現行工資率:(going rate)
 
  工資程度居後者:(pay followers)
 
  勞動力市場:(labor market)
 
  工作評價:(job evaluation)
 
  擺列法:(ranking method)
 
  分類法:(classification method)
 
  因素比力法:(factor comparison method)
 
  評分法:(point method)
 
  海氏指導圖表小我能力分析法:(Hay Guide Chart-profile Method)
 
  工作訂價:(job pricing)
 
  工資品級:(pay grade)
 
  工資曲線:(wage curve)
 
  工資幅度:(pay range)
 
 
 
12、福利和其它酬勞問題
 
  福利(間接經濟補償)
 
  員工股權打算:(employee stock ownership plan,ESOP)
 
  值班津貼:(shift differential)
 
  獎金:(incentive compensation)
 
  分紅制:(profit sharing)
 
 
 
十3、平安與健康的工作環境
 
  平安:(safety)
 
  健康:(health)
 
  頻率:(frequency rate)
 
  嚴重:(stress)
 
  腳色衝突:(role conflict)
 
  催眠法:(hypnosis)
 
  酗酒:(alcoholism)
 
 
 
十4、員工和勞動關係
 
  工會:(union)
 
  地方工會:(local union)
 
  行業工會:(craft union)
 
  產業工會:(industrial union)
 
  全國工會:(national union)
 
  構和組:(bargaining union)
 
  勞資商洽:(collective bargaining)
 
  仲裁:(arbitration)
 
  罷工:(strike)
 
  內部員工關係:(internal employee relations)
 
  規律:(discipline)
 
  紀律處罰:(disciplinary action)
 
  申述:(grievance)
 
  降職:(demotion)
 
  調動:(transfer)
 
  晉陞:(promotion)

1、操作工:(operative employees)-華碩翻譯公司認為operation staff更符合實際和貼切

2、既然提到企業文化,我想加上願景應當更好-願景:(vision)
 
3、目標:(mission) -mission翻譯成任務更好,方針可以是goal,沒有mission這種任務感給人感覺更強烈;

4、職位:(posting)-明顯應當是position
 
5、工作申明:(job description)-譯成職位描寫也許加倍,HR專業術語中我們稱其為JD
 
6、行政秘書:(executive secretary)-應該是執行秘書,「履行秘書」比一般的「行政秘書」更高一級,基本等同主管級員工;
 
7、地區辦事司理助理:(assistant district service manager)-這個詞組對一般企業來講根基沒成心義,應該只是某個特定公司設置的特定職位。
 
8、人力資本規劃:(Human Resource Planning,HRP)-譯成「人力資本計劃」更佳;
 
9、計謀規劃:(strategic planning)-其實strategy一詞足以;
   
10、要求預測:(requirement forecast)-需求預測
   
11、員工申請表:(employee requisition)-我認為中英文在這裡容易產生歧異:如果是部門需要雇用,需填寫雇用申請表(recruiting application form);若是是應聘者應聘填寫的表格,平日的稱呼是(job application form);這裡的「員工申請表:(employee requisition)」華碩翻譯公司不太分明是何種環境。

12、試用期應當是許多企業用到的名詞,我添加一下(probation);
 
13、加上「指點」一詞(coaching),很經常使用的;

14、經營辦理策略:(business games)-games若是是strategy會更專業;
   
15、腳色飾演:(role playing)-不要說語法了,就應當是role play,沒有ing,role play這裡就是名詞一個;
 
16、工作輪換:(job rotating)-job rotation;
 
17、質量圈:(quality circles)-品質圈,或品管圈,如許更貼切-在任何企業中,品質的寄義都比質量更高;
 
18、職業動機:(career anchors)-中文極不準確,應當是「職業錨」,完滿是兩回事;
 
19、報答:(compensation)-譯成薪酬更好;
 
20、獎金:(incentive compensation)-incentive足以;
 
21、加一個經常使用詞,年關獎(annual bonus);
 
22、工會:(union)-固然是labor union了,沒有labor就沒有任何意義;

研發部 Research and Development Department(R&D)
秘書室 Secretarial Pool
PR people relationship 公共關係部
行政部: Administration
財政部 General Accounting Department

有時候同一個部門,在翻譯公司們廠和我們公司它的叫法就是紛歧樣;
在美國和英國或新西蘭它也紛歧樣。等等翻譯
例如黨支部,在英語國家沒有這個玩意,你翻得再好,也只是自己的締造;
締造得再好,外國人看了一樣不懂,一樣需要你的注釋。

公共關係 Public Relations Department
MFG (Manufacturing) 產品部
促銷部 Sales Promotion Department
人力資源部 HR Department
研發部、Research Deparment
工程部、Engineering Deparment
Finance 財政部
發賣部、Sales Deparment
人力資本部 Human Resources Department
出口部 Export Department
人事部 Personnel Department

總公司 Head Office
廣東營業部、GD Branch Deparment
Administration Dept. 管理部
拓展部 Business Expending Department