close

筆譯社價位

12曲:二重唱「在我肉軀亡故之日」DuetQuando corpus morietur)很慢的最緩板(Largo assai4/4拍子。
歌詞是原詩的第20翻譯最後的「阿門」卻是很有活力。

1曲:二重唱「聖母痛苦侍立」DuetStabat mater dolorosa)極緩板(Grave4/4拍子翻譯
開始於弦樂器漸漸拉出細絲似的傷感旋律,到第12末節,依女中音、女高音之序起頭聲樂部門,紡織出鮮豔的二重唱。此曲的魅力凝聚在第1曲中翻譯令人想到歌劇詠唱調的美麗旋律,壓抑著但能闡揚非常結果的曲調,都在這一曲中。這決不是以大聲量欣賞的音樂。

裴哥雷西降生於馬凱區葉吉(Jesi)市,從小就顯出音樂天才而進學那不勒斯音樂學院,於1731年結業。結業作品為音樂劇「格立艾爾莫•達基塔尼亞的悔改」(San Guglielmo duca d'Aquitania),當年首演第1齣歌劇「沙路斯第亞」(Salustia)沒成功。

5曲:二重唱「誰能紛歧起號哭」DuetQuis est homo qui non fleret)最緩板(Largo4/4拍子。
歌詞是原詩的第567翻譯

裴哥雷西Giovanni Battista Pergolesi翻譯社 1710 - 1736)是義大利那不勒斯樂派歌劇作曲家。他創作充滿甜美旋律的歌劇,並建立諧歌劇的基礎,讓莫札特、羅西尼等人承接下去。他在短短26年的生涯中,最早顯示古典主義音樂的樣式而留名於音樂史上。

 

這首詩是中世紀的詩歌中,屬於極為動聽心弦的一首,内容體味本身的兒子被釘在十字架時,母親瑪利亞所遭到的極端悲痛翻譯自從中世紀以來,有許多作曲家為這詩歌譜曲,聽說其人數在600人以上,此中除裴哥雷西外,還包羅帕勒斯特利納(Giovanni Pierluigi da Palestrina翻譯社 1525-1594),韋瓦第,海頓,羅西尼,和德弗乍克等鴻文曲家。

「聖母悼歌」共有20段歌詞,歌詞原文是拉丁文,各段以887音節的3行詩押韻構成翻譯裴哥雷西根據這20段歌詞,有些歌詞合併成一曲而寫成12首小曲,恰當擺列成女高音獨唱、女中音獨唱、女高音與女中音的二重唱而形成整首「聖母悼歌」翻譯伴奏的是弦樂團與持續低音。這一類的宗教音樂,勿論是彌撒曲、安魂曲等等,幾乎都由其第1曲決定個人的好惡,一聽第1曲就決定喜不喜好接著來的幾個樂章或樂曲。

4曲:詠唱調「淒楚感傷」AriaQuae moerebat et dolebat)快板(Allegro2/4拍子。
這是女中音獨唱的詠唱調翻譯歌詞是原詩的第4段。

6曲:女高音詠唱調「目睹自己親生愛子」AriaVidit suum dulcem natum)適確的速度(à Tempo giusto4/4拍子。
歌詞是原詩的第8段。樂譜上特別指定為女高音詠唱調。

他第1次成功的,是1732年首演的諧歌劇「愛上妹妹的哥哥」(Lo frate'nnamorato)。1733828日在桑•巴爾特羅梅歐(San Bartolome)劇院首演「有骨氣的囚人」(Il prigionier superbo翻譯此劇失敗,但同時上演的幕間戲女傭夫人」(La Serva Padrona)卻獲得歷史性大成功,帶給歌劇歷史莫大的轉變翻譯1734年,裴哥雷西就任那不勒斯樂長。

10曲:詠唱調「教我擔當基督之死」AriaFac, ut portem Christi mortem)最緩板(Largo4/4拍子。
歌詞是原詩的第1617段。女中音詠唱調。

聖母悼歌」(Stabat Mater,拉丁語,意謂「佇立的母親」,平日翻譯成中文為「聖母悼歌」)是13世紀產生的天主教會聖歌之一,歌詞咸認為是亞可波尼•達•圖第(Jacopone da Todi)所寫翻譯原拉丁語曲名取自歌詞的第1句「Stabat mater dolorosa」(佇立的母親很憂傷)。

以「Stabat mater」歌詞起頭的宗教音樂有兩種,一種是「Stabat mater speciosa」(佇立的母親很光榮),這是歌唱站在嬰兒旁的瑪利亞之讚歌;另外一種是華碩翻譯公司們正在談的「Stabat mater dolorosa」(佇立的母親很哀傷),一般提到「Stabat mater」,都指後者。

3曲:二重唱「何等愁苦哀痛」DuetO quam tristis et afflicta)甚緩板(Larghetto4/4拍子翻譯
歌詞是原詩的第3段。

8曲:二重唱「使我心裏燃起愛火」DuetFac ut ardeat cor meum)快板(Allegro2/2拍子翻譯
歌詞是原詩的第10段。

(Anna Netrebko女高音,Marianna Pizzolato女中音,Bertrand de Billy批示德勒斯登國立樂團)https://youtu.be/qseL48TGIHI
(Emöke Barath
女高音,Philippe Jaroussky假聲中音,Nathalie Stutzmann批示Orfeo 55室內樂團) https://youtu.be/qzOmPUu-F_M
(M. Galoyan
女高音,H. Harutyunova女中音,V. Martirosyan批示亞美尼亞國度室內管弦樂團與合唱團) https://youtu.be/AogRuKseGAA
(Dominique Labelle女高音,Meg Bragle女中音,Voices of Music)
 
https://youtu.be/S-FKk_J91LU

原拉丁文與中文翻譯歌詞,請參閱「聖母悼念曲」或「聖母悼歌」。本文利用到中文歌詞時,均借自台北室內合唱團的「聖母哀悼曲」。

11曲:二重唱「免華碩翻譯公司身被永火焚炙」DuetIn flammatus et accensus)不太 快的快板(Allegro ma non troppo4/4拍子。
歌詞是原詩的第1819段。

2曲:詠唱調「她心靈長嘆」AriaCujus animam gementem)深情的行板(Andante amoroso3/8拍子翻譯
這是一首女高音詠唱調,用的是第2段歌詞。女高音把這段歌詞反復屢次翻譯2曲今後依歌詞內容稍有明暗的轉變,但沉痛的氛圍仍舊支配全體的情緒。

 

7曲:詠唱調「唉呀慈母仁愛源藪」AriaEja mater fons amoris)小行板(Andantino3/8拍子。
歌詞是原詩的第9段。女中音詠唱調。

               

1735年,在羅馬首演「奧林匹亞德」(L'Olimpiade)失敗,又回到那不勒斯。從這段時候入手下手,因肺結核而體力惡化,乃改為創作宗教音樂翻譯1736年移居那不勒斯近郊波佐利(Pozzuoli)的聖方濟修道院療養。其時受那不勒斯的貴族們所構成的「悲戚的聖母騎士團」委託,盡其餘力完成「聖母悼歌」P77,不久就去世,享年26

9曲:二重唱「苦求聖母廣施慈恩」DuetSancta Mater, istud agas)適確的速度(à Tempo giusto4/4拍子翻譯
歌詞是原詩的第1115段。



本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/binjen/post/1370985220有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 washinyqhf8n 的頭像
    washinyqhf8n

    velmahalep0o

    washinyqhf8n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()