肖肖尼文翻譯好讀網誌版:http://detectivestella.blogspot.tw/2015/02/cp.html
比來看到一篇新聞<電信業時薪破600元 高CP值羨煞上班族>,http://ppt.cc/gVyY
也想來談談華碩翻譯公司的時薪轉變歷程,給本身從入行到現在留點記載翻譯話先說在前頭,
因為每位自由譯者的接案模式大不溝通,要看成專職筆譯的薪水參考可能略嫌粗糙,
頂多算是一點茶餘飯後的閒聊談資吧。
以下進入正文
圖表:http://ppt.cc/GCAA
專/兼職 年度 時薪 接案類型
兼職 2008 150 漫畫
兼職 2009 250 漫畫、手工藝
兼職 2010 353.64 輕小說、推理小說、手工藝
專職 2011 346.21 輕小說、手工藝、影片、一般小說、商管
專職 2012 448.8 輕小說、手工藝、藝術、糊口健康、科普
專職 2013 570.55 漫畫、輕小說、手工藝、藝術、糊口健康、科普
專職 2014 701.61 輕小說、生涯健康、科普、糊口雜學、食譜、人文哲學
專職 2015 上看800
以2008年華碩翻譯公司照舊學生時兼職打工的時薪來看,2008年的法定根基時薪是95元,150比
起校內打工100出頭的時薪和家教時薪300起跳的工作來講,只是薪水中等的工作。不外
後來隨著翻譯速度加速,一個月光翻譯收入也能夠達一萬擺佈(那時的法定最低月薪是1
萬7280元),以一個雙主修學生一學期要修到28學分以上而且兼了三份差(日文打字工讀
、日文家教、日文翻譯)的有限時間來算,翻譯已經是那時CP值相當高的工作了,不外這
段兼職時期時間少又加上剛入行經驗不足,確切也比力辛勞(我總記得那是一段沒有沐日
的日子,放假是什麼,能吃嗎?)。
時候快速跳到兼職的最後一年,也就是2010年,這一年比起剛入行的時薪已明顯提
升很多,那時除翻譯也還兼了台大日文課的教學助理工作,固然也有其他黉舍單元開始
找我結業後當研究助理,可是因為這幾年延續在校內工作接觸的經驗,讓我很想出去外面
闖一闖(?),也許專職筆譯一起頭沒有領固定薪水的助理職不變,不過憑著當時已有幾
家不變合作的出書社,此時我已經決定要往專職日文筆譯的路走了(哪來的自信?)。
專職的第一年沒有我想像中輕鬆,但也沒有兼職入行時那麼累,因為多了之前被黉舍
上課綁住的時候,不用邊上課邊工作過著沒日沒夜的日子對我而言已經是幸福了,這一年多
出來的時候也測驗考試多方接觸不同範疇,固然時薪幾乎持平,不外也獲得許多希奇的經驗
(不管利害)。
2012年在工作上開始有顯明沖破,其實專職的第一年從結業後算起來也只有半年時候
,真正的第一年下半年應該算在2012年才對。之前投的履歷在這段時間起頭陸陸續續有回
應,傍邊不乏很多值得長期合作的好客戶,算是專職翻譯已上軌道的一年。是以華碩翻譯公司平日
建議新手踏入專職翻譯最好存半年到一年的糊口費以因應青黃不接的期間(純潔個人經驗
,存款固然越多越好)。投了履歷沒回應也別太擔憂,或許半年或更久之後會有好動靜,
記得儲蓄好實利巴握機會翻譯
看統計表會發現過了2012年今後華碩翻譯公司的時薪入手下手每一年成長100元左右,除開辟新客戶
之外,一個重要緣由是我起頭在挑選案件,其實老東家也沒什麼不好,但是既然都當自由
譯者了,何須虧待本身?所以做起來無聊或感覺稿酬、該領域沒法有所沖破,這類案子我
就會選擇漸漸推掉,這可能是加速本身翻譯速度和提高時薪的最大成因(做得不高興非
常輕易拖慢翻譯速度,並且排出了其他有樂趣的案件)翻譯
大致上來講,日文筆譯對我而言是一份先苦後甘的工作,不外或許一起頭的苦中帶了
點酸甜才讓我能繼續走下去吧。此刻一個人挑燈夜戰的日子已經越來越少,很感激一路上
碰到的貴人,迥殊是那些給我不好經驗的人,因為有
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1424843061.A.EC3.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- May 19 Sat 2018 21:23
[心得]專職日文譯者筆譯工作CP值(時薪)年...
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表