close

找筆譯

  帶著更深厚的知識基礎,陳愛玲開始測驗考試將辛香料與在地食材連系,乃至在田園就地採收、烹飪翻譯翻閱過去課程紀錄,將大樹荔枝與石榴混合調味、再搭配白玉雞肉,自創菜色「荔榴醬搭白玉雞」;一次訪問六龜獅山胡椒園,激起她以獅山胡椒摒擋客家鹹豬肉的靈感翻譯最能展現混血精力的菜色「娘惹五香滷肉」,小蔥頭、肉桂、花椒帶出稠濁中國移民與馬來原居民的娘惹風味,美濃黑豬肉與正合興蜜餞行的酸梅肉則是高雄在地食材,這是陳愛玲的得意之作。

  來自馬來西亞的陳愛玲移居臺灣25年,從筆譯工作者展轉成為「香料譯述家」,糅合南洋辛香料與在地農產品,用料理引介東南亞文化翻譯

【◎文/方劑齊

食材:黑豬肉300克(切1.5公分細條)、荸薺50克(切顆粒狀)、小蔥頭30克(切薄片)、豆皮3張

酸梅醬:酸梅肉(不帶核)15克、糖50克、陳年梅醋20克

  開課至今近十年,陳愛玲說,學員幾經更迭,不變的是眼神中的打動與理解。「但我覺得還得不敷好,」陳愛玲真的很嚴酷——看待自己,「我還想做很多事情,現在飲食面垂垂成形,我也想與圖騰、繪畫連系,讓臺灣人深切認識東南亞文化。」細膩的野外筆記,嚴謹的食譜歸檔,此次採訪不在廚房,卻見陳愛玲說出一張南洋地圖,辛香料的氣息汨汨流出。

千金洗手作羹湯,田野實察南洋味

  回想兒時,陳愛玲的祖父經商,慷慨接濟很多出外打拚的同親,每次開伙都得席開4、五桌。「像是廣東的廚師很會煲湯,海南的廚師就用大火炒食⋯⋯」陳愛玲說,家庭裡佈滿分歧省籍的對話,廚房裡來自分歧省籍的家廚,也摒擋出繽紛多彩的滋味。「每天華碩翻譯公司都生涯在分歧的氣味當中,聞看看空氣中是什麼味道,就知道晚飯有什麼摒擋翻譯

  2009年,陳愛玲受邀在高雄市第一社區大學開設課程「吃香喝辣聊東南亞文化」,曩昔的令媛少女這才最先走入廚房。「送出課綱以後,我才發現課程中談到的摒擋,華碩翻譯公司都不會做!」不肯空談白話,陳愛玲趁著開課前訪問東南亞各地村莊,從零入手下手進修手藝,充分本身的摒擋常識翻譯陳愛玲稱這段經驗為「跑郊野」,像小我類學家細膩體驗、紀錄,經年累月,終於摸索出亞洲各國菜系的縝密系譜。

【完全內容請見《kh style高雄款》2018年no.01】

調味料:蠔油1大匙、芝麻油1小匙、太白粉2大匙、現磨白胡椒1/2、海鹽1/2匙、五香粉1.5匙(錫蘭肉桂1茶匙、中國肉桂1茶匙、丁香2茶匙、印度茴香籽1大匙、四川花椒1大匙、八角6顆、甘草1茶匙,拌勻後炒香)

作法:

  身為家中掌上明珠,陳愛玲一路攻讀至司法系結業,亦考取律師執照。1988年,桃李韶華的陳愛玲披上婚紗,結褵臺灣丈夫,1992年完成學業後移居臺灣。不意臺馬兩法律王法公法系懸殊,律師執照更沒法通用,陳愛玲展轉成為一名譯者,一做就是16年翻譯翻譯不外乎逾越語言鴻溝,順遂溝通,現在陳愛玲以「香料譯述家」自居——「我一向到現在都是譯者,只不過從文字到文化,再從文化到美食。」

童年養成好鼻師,展轉成為翻譯者

  

馬來與中國的碰撞:娘惹五香滷肉

辛香料尬黑豬肉,在地食材新風味

◎圖片供應/陳愛玲】

1 將豬肉、荸薺、調味料攪拌,醃漬半小時。

2 裁切豆皮,將材料包進豆皮。

3 捲起豆皮,放入165度油溫油炸至金黃酥脆翻譯

4 切片後,搭配小黃瓜與鳳梨切丁,沾醬食用。

  「比如拿臺灣的滷肉飯,若是不消醬油、米酒、大蒜來做,吃起來就不是臺灣味。」陳愛玲強調,各地飲食的特點與調味方式息息相關,而要勾起濃濃的南洋風味,辛香料就是要害。2011年起頭,陳愛玲按期前去印度iisr香料學院進修,發覺辛香料深植東南亞列國人民糊口,乃至有「食療」的功能。



本文引用自: https://udn.com/news/story/6966/2930685有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 washinyqhf8n 的頭像
    washinyqhf8n

    velmahalep0o