學術翻譯

ss. ACKNOWLEDGEMENT

------NOTARIAL PUBLIC OFFICE,

------

(Signature of the Notary)

經濟合同公證翻譯>英文翻譯>

OF THE NORTHERN MARIANA ISLANDS)

公證員(簽名)

------合同公證書

On this ---- day of ----, 20----翻譯社 personally appeared before me ------ and ------, known to me to be the person(s) whose signature(s) is/are subscribed to me to be the foregoing instrument and who acknowledged to me that he/she/they executed the same as a voluntary act for the purposes set forth therein.

 

翻譯社>歷年來長期與公衆機關、民營機構、財團法人、移民公司、留學機構、汽車公司、高科技資訊產業、各大外商、工程機構、貿易公司、學術單元、文化事業…等著名企業單元合作,提供最專業、敏捷及準確化的辦事品質,力求「信雅達」最高境地,不管在翻譯>品質、速度及價錢上,皆可替貴公司提供最完善的辦事。碩博翻譯公司>創設至今年歷史,已成為翻譯界中數一數二最具專業品質的翻譯社>翻譯

------聯邦馬利安納群島公證書

---------

NOTARIAL CERTIFICATE

英文公證書的格式對照規範,一般來講,公證地名寫在左上方,須全用大寫字母,ss.(或SS.)寫在地名中間。這個縮略語的意義不詳,有人認為它代表拉丁字cilicet,示意to witnamely(“即”),也有人認為它有其他來源及寄義。公證書正文應和地名相隔三行翻譯

 

茲證實----------------------日,在華碩翻譯公司的眼前,簽定前面------合同翻譯經查,此行為是他(她)(他們)按合同精力自願實行的。

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.

------翻譯社 COMMONWEALTH)

經查,上述兩邊當事人的簽定合同的行為符合《中華民國民法公則》第xx條的劃定,合同的內容符合《中華民國------法》的劃定。

 

中英對比公證翻譯>類法令文書樣本

--------

------

( ) Zi翻譯社 No----

公證是國家公證機關憑據法令的劃定和當事人的申請,按法定程式證實法律行為、有司法意義的事實和文書的真實性、正當性的非訴訟活動翻譯公證書應包孕的內容有:(1)公證書編號;(2)當事人的基本情形;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼印公證是國度公證機關根據功令的規定和當事人的申請,按法定程式證實司法行為、有功令意義的事實和文書的真實性、合法性的非訴訟舉止。

 

It is investigated and found that the signing of the foregoing instrument is in accordance with Article 55 of "The PRC's General Civil Rules " and "The PRC's ------".

茲證實------(單元全稱)的法定代表人(或法定代表人的代辦署理人)------------(單位全稱)的法定代表人(或法定代表人的署理人)---------------日,在---(所在或本公證處),在我的面前,簽署了上述《------合同》。

公證員(簽名)

 

------PROVINCE,

 

------市(縣)公證處

 

THE PEOPLE'S REPUBLIC OF EHINA

NOTARY PUBLIC

 

 

 

 

1、國外利用的公證書格式

)字第----

 

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.

On this ----day of ----, 20----, personally appeared before me Mr. ------翻譯社 acting on behalf of ------(full mane of the corporate body), and Mr.------翻譯社 acting on behalf of ------ (full name of the corporate body), known to me to be the persons whose signatures are subscribed to the foregoing ------ Contract.

 

 

碩博翻譯社>創建於1985年,積累近二十餘年翻譯經驗,收羅精曉世界列國說話專業翻譯人才,譯者皆具國表裏碩士級以上學位,精譯英文翻譯>日文翻譯>論文翻譯>公證翻譯>等世界列國各類專業範疇,並由專人負責審稿,翻譯、打字、排版、圖文整合全數電腦一貫功課。

2、國內通用的公證書花式

英文翻譯>

 



以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1320504454
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 washinyqhf8n 的頭像
    washinyqhf8n

    velmahalep0o

    washinyqhf8n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()