close

荷蘭語翻譯

■ it was nothing. 小事不足掛齒。

阿朗:不消謝我了,也許下次我工具散落一地時也需要你幫手!

anita: you trip in your heels, too?

圖片濫觞:shutterstock
圖片來曆:shutterstock

■ it’s my pleasure. 我的僥幸

遭到他人扶助或贈與禮品,我們通常會向對方叩謝,除默示感謝感動(appreciation),也是根基禮節(manners) 翻譯社當我們釀成被感激 翻譯對象時,英文除以 you’re welcome.(不虛心 翻譯社)和 no problem.(沒什麼。)回應,其實還有很多種說法。以下會話和用語供給你更多選擇,教你若何說「不客氣」!

ron: trust me. it happens to me all the time.

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯阿朗:相信我,我也總是發生這種事。

■ don’t thank me. it was all you. 沒必要謝我,都是你本身的勞績 翻譯社

安妮塔:我不該該詭計一次拿這麼多工具 翻譯社

阿朗:讓我幫你。

安妮塔:糟!我的工具掉了滿地!

■ that’s what i am here for. 那是我該做 翻譯

anita: oh 翻譯公司 no! i’ve dropped everything!

【small talk適用小會話】

■ don’t worry about it. 別掛心。

ron: let me help you with that.

■ don’t mention it. 沒必要客套。

anita: i should know better than to try to carry all this at one time.

■ glad to help. 很歡快能幫上忙。

【適用用語】

ron: ha-ha.

安妮塔:感謝,你這麼幫我,真有名流風度。

anita: thanks. you’re such a gentleman for helping me.

■ anytime. 隨時高興願意幫忙。

安妮塔:你也會穿高跟鞋拐到?

■ i’m happy to do it. 我很願意這麼做 翻譯社

ron: no need to thank me. i’ll probably need your help when i drop everything next time!

本文取材自《英文流利大師english guru:ez talk 總編嚴選特刊(內附1書1mp3)

阿朗:哈哈。

■ no need to thank me. 你沒必要謝我。



文章出自: https://udn.com/news/story/6904/1348723有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 washinyqhf8n 的頭像
    washinyqhf8n

    velmahalep0o