close

俄語口譯職缺語言翻譯公司

北捷廣告審議委員會針對《當他們賣力編織時》電影宣揚之會議記實。黑色標識表記標幟為作者自加

從委員名單中,我們發現,裡面有告白傳佈學者(林O旦、陳O宏、許O琪、鄭O隆)、風險辦理或金融相幹學者(方O玲、彭O隆)、有律師(吳O達、蔚O傑)、有管帳師(張O如)、有某消費者權益NPO工作者(王O允),其他就是北捷內部人士(委管處、事業處、企劃處),就是沒有人權事務相幹歷練背景的委員,造成沒有阻止此等爭議的「煞車皮」,可見一斑。除了北捷的事業屬性外,風暴中最要害之「告白審議委員會」,在北捷有關事務中,可說「呼風喚雨」,也是北捷應當公然有關記實之緣由翻譯以台北市資訊公開平台展現的「北捷車體廣告契約範本」,裡面第13條第1款明白訂定,登載者對其審查成績是不克不及貳言,「亦不得以此拒繳房錢、要求退租、補償、補償或為其他主張」片商如果真如粉專所陳「被刪就不登載」的話,是拿不到半毛錢的翻譯第2款復劃定「告白內容無違背法令劃定、故障公序良俗、扭曲事實、廣告不實、影響民眾觀感、損及當局或機關形象等情形,認定有疑義時,機關得要求廠商提出主管機關證實文件」也就是說,若不能就業主的告白「沒有」這些景象說服該委員會,北捷就有權撤稿。如許的審查,不該該透明嗎?基於這樣的設法主意,我鍥而不捨,終於打破砂鍋似地「看見了」相幹爭議的會議紀錄與委員名單。只就「社會共鳴」一節,即可以狠狠打臉北捷:「什麼是社會共鳴?」,是雙北市民668萬生齒的共識?照樣北捷旅客7億多人次的共鳴?這樣的「共鳴」,如要追求,可能嗎?又或,在民主時期,所有的當局政策都可能蒙受反對意見,所以北捷是不是應當撤消所有政令宣導告白?不由也使人想到,2014年,媽媽監督核電廠同盟的反核訴求也被其禁語,北捷也認定反核是「政治訴求」要刪減文字,不只不允許告白上出現任何與該同盟有關的文字或網址,也禁絕許告白上呈現 「除四」、「÷4」、 「核電」、「核四」 ,乃至於連純真的 「核」 以及阿拉伯數字 「4」 、「四」這樣的字眼也禁絕出現翻譯但,本日網友也踢爆,接觸7億多人次的北捷告白,在解除「多元成家」以後,更充溢著如電影《謀殺入門課》和《國定殺戮日》等以殛斃為主題的告白,又或「免費快速上我」如許遍及社會公認觸及性暗示的文字;2010年《人形蜈蚣》口對肛接合畫面之預告片,也曾大而皇之地登上月台電視,難道這些就是北捷口中的「社會共鳴」與「善良風俗」嗎,生怕其實是沒法自圓其說,無怪乎網友罵翻。

江昱欣/替換役男,前台北市議會法案助理日本片子《當他們認真編織時》燈箱告白文案,因泛起「多元成家」、「這樣教小孩」等文字,被北捷告白審議委員會要求刪除,激發網友撻伐翻譯事務産生當下,筆者欲找尋該涉事之神秘的告白審議委員會名單(含外聘與內部委員),但偌大敗捷官網卻遍尋不著,不禁令人好奇北捷是不是有什麼不為人知的秘密。第6款還說「機關得因法令劃定、當局政策、營運需要、情事項更、搭客觀感、維護捷運形象或其他公共利益考量,要求廠商提早下刊或拒絕廠商再度揭出曾贊成揭出之告白,廠商不得要求補償、抵償或為其他主張」。再者,從會議記實中看到北捷對於「多元成家」等文字的注釋,竟是「保護公共空間的潔淨與中立,針對政治、選舉、違反法令劃定和善良習慣,和社會未達共鳴恐釀爭議之告白,均應善盡把關責任」,其所供應之法源依據:2014年審定之「臺北捷運公司廣告內容審查授權規範」條則,亦如會議紀錄大同小異翻譯姑且善意理解北捷並不是認為「多元成家」是違背什麼仁慈風尚,或者法令劃定(當然也不可能有這類法令),乃至「不乾淨」。另會議紀錄並不是逐字記載,從此等粗略泛泛之文字中也無從得知,到底這個「撤稿」的抉擇,是該委員會委員提出,仍是透過北捷提出,然後要這些委員蓋印背書而已,需進一步釐清翻譯至於有無街頭巷議所撒佈,「根本就是護家盟滲入北捷」一事,在沒有相幹證據的環境下,也不得而知了。華碩翻譯社認為,北捷不只是公司,照樣個壟斷性營運的大眾運輸事業,有必然水平的公共責任,就算有權決議想跟誰經商,應有責任向大眾說明,為什麼如許的廣告在捷運系統內登載是不適合的?又是若何決議的?誰有權決議?就此公共責任,北捷本應清晰交代,並公然有關會議紀錄與名單。此等「看不見的手」,決定著台北市7億4萬萬人次(根據北捷公佈之資料)搭客,天天能或不克不及領受到什麼樣的資訊。
可以說,北捷就告白刊登之締約上,享有沒有上且難以撼動之權力,其干涉之體式格局,影響之大,恐可比1999年遭廢除之《出書法》中的「出書挂號制」與「談吐事前審查」。身為台北捷運公司最大股東,北市府性別同等辦公室與交通局應當連忙介入查詢拜訪該公司有無違失,並由府層級連忙提出檢討方案(如審議程序資訊公然、避免偏聽之委員會構成機制),不然,縱容遁入貿易行為的無窮制談吐事前審查,間接造成對於公民社會各族群人士之傷害,恐怕到時刻,公民集體集資登告白挑戰北捷,並向北捷董事長提出行政爭訟的日子將不遠矣。

北捷告白審議委員會針對《當他們賣力編織時》片子宣傳之會議記錄。黑色符號為作者自加

翻譯公司對新聞是不是有設法不吐不快?本報特闢《即時論壇》,迎接讀者投稿,對新聞時事表達意見。請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處置懲罰,不另退件或通知翻譯
來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,文長以500字為度,一經錄用,將發布在《蘋果日報》即時新聞區,唯不付稿酬。
《即時論壇》徵稿


本文出自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170221/1061099/有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 washinyqhf8n 的頭像
    washinyqhf8n

    velmahalep0o

    washinyqhf8n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()