多國文翻譯

 本晚安之歌,是萊茵柏格歌劇 69號第三齣劇目歌詞只有簡單14個字但卻唱3.5分鐘令林技師相當驚訝!曆來翻譯歌詞沒有碰過這麼短的景象以為眼睛花了看錯了本來是字不息地反複地唱既然只有14個字林技師恰巧不消查字典完全知曉翻譯

影片(The Cambridge Singers)供給者:margotlorena2

作詞: -

Abendlied= Abend薄暮+lied歌;Bleib=staybei=byuns=usdenn=thenes=itwill= willwerden=becomeund= andder=theTag=dayhat= hadsich=它本身;geneiget=竣事

翻譯:林技師

發行:-

Bleib' bei uns翻譯社 denn es will Abend werden,        陪著華碩翻譯公司們在一起吧 天已漸黑了

Abendlied

你說德文是不是很簡單?

作曲: Rheinberger─萊茵柏格

 現先談發音劃定規矩首先聲明一下:德文不像英文一樣發音很規則ie發衣的長音;ei ai的音;u發ㄨ音; wv音; a發啊音;chi以後發ㄏㄧ音;e發ㄟ音;s在母音前發zt之前發sh排在母音後就乖乖地發s還好本曲舌顫音很少只有werdender兩字,請留意此處erㄟ兒音好了!這樣翻譯公司就可以好好地隨著螢幕唱不要跟丟了。

und der Tag hat sich geneiget.                                一天就要結束了

The Cambridge Singers德文歌曲Abendlied晚安之歌+歌詞+翻譯中譯+德文進修

德文進修

晚安之歌

By: The Cambridge Singers



文章來自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/153293703-The+Cambridge+Singers%E7%9A%84%E5%BE%B7%E6%96%87%E6%AD有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 washinyqhf8n 的頭像
    washinyqhf8n

    velmahalep0o

    washinyqhf8n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()