close
語文 | For "Ocho", I thought that I heard "O Joe". |
如果片子對白中同時出現「lorry」和「truck」兩字,
Consider the present moment as a gift from God.
語文 B: We call it a "truck". | 「現金」☺。好過冇!有(翻譯)總比沒有(翻譯)好! | 臺詞 | 問:你為甚麼叫它「阿發」? | Q: Why do you call it "Ocho"? https://www.amazon.com/Herbie-Goes-Bananas-Cloris-Leachman/dp/B0000DZTMA | 甲:……貨車…… 三、「當下」是天主的禮物 【翻譯】電影臺詞中的相關語、同義詞翻譯隨錄 | ||||||||
翻譯字幕 https://www.amazon.com/Herbie-Goes-Bananas-Cloris-Leachman/dp/B0000DZTMA
| 〈香港〉只說「貨車」而不說「卡車」,然則〈臺灣〉好像「密封」的叫「貨車」,有貨斗的叫「卡車」。 | 備註 | |||||||||||
原文講話 That is why it is called "present".
下面的臺詞,是本人的記憶,非原文,但能反應原本的大意翻譯 | A: ... a lorry ... 乙:華碩翻譯公司們叫做「卡車」。 引用自: http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/59282784.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932 文章標籤
全站熱搜
|
留言列表