close
: She visited me in person.
:直直地往前走
* a direct flight ( 直航班機 )
2) nothing between two objects
:( 中央沒有第三者或是序言 ) 直接 翻譯
* a direct trade ( 直接買賣 )
3) honest and open
:( 定見之類 翻譯 ) 公然的
without changing direction or stopping
1) moving toward something
試著說 'in person' 吧!
* a direct criticism ( 公然的評論 )
direct 准確的意思是什麼呢?
將我們 翻譯母語直譯成英文是不對的,
這麼說來,將中文翻譯成英文來看的話,
有可能會呈現失誤囉?
* 我會親身為你做飯。
想要表達“本身本人”的話, 《 該若何用英文表達“親身”呢? 》 請利用“反身代名詞”!
: I'll cook for you myself. * 我會親自為你做飯 翻譯社
|
I'll cook for you directly.。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
* 她親身來找我。
She visited me directly.
* 她直接來找我。
想表達“不麻煩其他人,本身親自”的話, 無條件相信英漢&漢英字典是不行的!
來自: http://rogerhsu74.pixnet.net/blog/post/120444931-%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e5%86%b7%e7%9f%a5%e8%ad有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社 |
文章標籤
全站熱搜