close

古閃語翻譯語言翻譯公司

爆料民眾供應

世大運後背包印錯字。

世大運又出包了!世大運志工李先生今向《蘋果》爆料指出,本身是一位世大運志工,在列入完志工練習後,世大運籌委會發給他們一個後背袋當記念品,上頭除有祥瑞物「熊讚」外,還印有各國說話所寫的「台灣」,但他發現上頭用烏茲別克語寫的文字[Узбекстан],其實並不是台灣而是烏茲別克翻譯李先生直言,這是個滿大並且又較著的疏忽,顯示主辦單元根本沒專心,真的很瞎。面臨這些爭議,曩昔一向很嚴峻的台北市長柯文哲一改常態,面臨詢問皆答複「改掉就好」,還辯稱同仁太年輕沒經驗。世大運談話人楊景棠默示,感謝熱忱的志工改正,目前志工召募計畫已進行培訓階段,為感謝志工熱忱參與,竣事培訓後城市致贈世大運記念品,此背包為內部同仁設計,將確認是不是誤植,如是誤植會做替換(陳思豪/台北報導) 

李師長教師說,自己自己會講俄語,由於烏茲別克語跟俄語很是相似,所以他恰好看得懂上頭文字的意思;他直言,本身國家的後背袋上,居然印有別人國度的名字,這真的很瞎。《蘋果》查閱線上翻譯與字典,[Узбекстан]確切是烏茲別克而非台灣翻譯事實上,世大運宣揚文宣曩昔經常出包,先是掛在戶外的宣傳布條以上海市為靠山,接著文宣又泛起「腋下好濕」的新鮮字樣,期間推出的兩支宣揚MV「暖暖手風格-2分鐘帶翻譯公司熟悉世大運」、「Go Go Bravo台灣有你熊讚」,前者模擬谷阿莫又爆料對方價碼惹議,後者抄襲日本人氣舞團「World Order」舞步,上架不到兩小時火速下架。

本文來自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170216/1057564/有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 washinyqhf8n 的頭像
    washinyqhf8n

    velmahalep0o

    washinyqhf8n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()