目前分類:未分類文章 (1135)
- Apr 08 Sun 2018 15:42
寒食帖到底在表達甚麼?
- Apr 08 Sun 2018 07:19
200911300012VSWRReturnLoss轉換...
- Apr 07 Sat 2018 22:49
[翻譯]日本怪談:搭便車(五)
希泰文翻譯
來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1411920680.A.ABA.html有關翻譯的問題迎接諮詢鉦昱翻譯公司 大約一小時後,萬國翻譯公司們到了那家便利商鋪翻譯店長知道露營車的工作,所以華碩翻譯公司們直接告知 他這件衰事,但說到一半時店長面有驚訝翻譯 「欸?露營車?沒有喔,萬國翻譯公司啊,那時候有要禁止俄然分隔隔離分散便當商店、走上國道的翻譯公司們 翻譯 方圓已完全變亮了。似乎在說說笑笑的,但內容聽不太清晰。或是痛揍那個大叔翻譯 憂慮著女生可能會從茅廁裡被雄偉男拖出去,我不顧一切的從廁所後方偷瞄了一眼外 頭。 開初司機看我們髒兮兮的樣子感應十分疑心,但聲名情況後很爽脆地讓我們上了車翻譯 說是申明情況,並不是盡情宣露我們遇到的工作,而是謊稱說露營時在山裡迷了路。 「在哭叫吧啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!」大男又吼翻譯 那女生的存在應當早就表露了。 萬國翻譯公司也很在意那個女生翻譯籌算在那些傢伙分隔隔離分散後打開門確認翻譯 「歉仄,華碩翻譯公司去一下廁所翻譯梗概花了兩個小時安然地走到國道上翻譯 可是既沒有換洗衣物,也沒有行李了翻譯看見戴寬沿牛仔帽身著西裝的雄偉男走路的背影翻譯 「在這裡裡裡裡裡裡咿咿咿咿咿啊啊!!」 魁岸男突如其來的大叫。 怪了翻譯反常一家對女子毫無回響反映。當時還有一個工讀小弟,但現在仿佛不在店裡翻譯 店長也是一夥的嗎??不安擦過胸膛。考慮到變態一家對那個女生毫無回響反映,該當是如許沒錯… …但是,怎麼可能有這麼鮮明的幻聽…… 從停車場下來有條路,這條路切實實際上是通向國道。」Kazuya如許說著,把萬國翻譯公司帶進了廁所翻譯 「你怎麼想?」 「我是不感覺店長在撒謊,但假設店長也跟他們有關係的話呢?不過,為什麼要這麼 大費周章?大家都瘋了嗎?嘛,誰知道呢。 不行能沒有注重到。 緊接著又聽見好幾道腳步聲走進廁所隔間。 追了可能十公尺,翻譯公司們完完全全不睬會接續跟你們搭話的我,所以讓我臉色變得很差 。 已把所有隔間的門都打開了,但完全沒人翻譯翻譯公司每次貼上來就忘掉萬國翻譯公司前面想閒聊什麼(愣) 啊,華碩翻譯公司想說得是,假如這篇真的是抄襲某片子... 那甲信區域好可憐喔會被良多人認為這裡很可駭www 一入手下手健忘標註這篇其實是「切身體驗過的可怕故事」 但事實是真是假,身為個業餘譯者萬國翻譯公司無從得知(_ _) 本來想要0:00發文得但失敗了所以決議廢話打多一點XDD 翻譯真的是促進措辭能力的好體式格局,因為不能忽視一堆不影響理解的詞語:P 我當初在看的時辰其實看得很快(很懶疏忽良多單字) 所以此刻細看時除學了良多字外,還被個中的細節嚇到 被自己譯文嚇到的萬國翻譯公司究竟是...XD +++++++萬國翻譯公司是亡羊補牢的柵欄++++++++ 日本怪談:搭便車(五) 有人走進了男生茅廁翻譯聽聲音該當是爸爸。應當極度興奮的搭便車之旅,為什麼會趕上這類事…… 一向以來面對這類超展開的極端惶恐,忽然釀成針對變態一家的滿腔怒火翻譯 「也能夠搶走那台露營車然後開下山。哈~雷路亞!!哈~雷路亞!!」仿佛是在小便。 司機對那間便當市廛很熟,仿佛是常常開車經過那裡。華碩翻譯公司想說,翻譯公司們是因為考慮到我、不想勞煩我開車送你們所以才用走的吧翻譯該當是雙胞胎大叔。 高大男剛好不在,不恰是大好良機?說要等什麼,就是等宏偉男吧?」 Kazuya細聲說道翻譯 「啊呀~表情好哪。親熱的便當商店店長的模樣顯現在腦海裡翻譯 當然比不上城市裡,但白天的國道上車流量也漸漸的變多了。華碩翻譯公司們切實其實看到那輛露營車停在便當商店前,還在櫃檯結完帳了啊翻譯媽媽也走出廁所,反常一家的扳談聲逐步遠去。可是我認為,就如許按兵不動的躲著,讓他們在沒有察覺到華碩翻譯公司們的 情況下分開才是上策。 那這樣好了翻譯為了隆重起見,我們請剛剛的運將載華碩翻譯公司們好了?」 To be continued) 下一篇就是完結篇了 結果這篇還是斷在這類地方w 哈~雷路亞!!
- Apr 07 Sat 2018 14:23
NBA 前馬刺中鋒史普利特宣布退休
- Apr 07 Sat 2018 06:00
[求譯] E mail的以下圖所示該若何翻譯
- Apr 06 Fri 2018 21:36
Google翻譯與人工聰明再進化步步迫近人類口譯水準
- Apr 06 Fri 2018 12:56
般若波羅密多心經 (全文翻譯)
- Apr 06 Fri 2018 04:31
有沒有翻譯軟體能翻譯Adobe的檔案? @ foi3510071h1
若是是用掃描的圖檔轉成的PDF 檔就沒舉措翻了*********************************************PDF檔案翻譯問題: New! Q、Dr.eye 7.0 譯典通 可以在pdf檔下<即時翻譯>和<全文翻譯>嗎?Ans:若你利用的是Acrobat 6.0或7.0, 請您依以下體式格局操作(以下路徑為預設路徑) 。
安裝完譯典通7.0專業版或奢華版時,Adobe Reader沒有出現翻譯按鈕,你可做以下設定1、進入 C:\Program Files\Inventec\Dreye\PeaDict\ ,複製Dreye50.api,再行貼到以下路徑:Acrobat 6.0 Reader版 用戶:「C:Program Files\Adobe\Acrobat 6.0\Reader\plug_ins」下 。
Acrobat 6.0 完全版 用戶:「C:Program Files\Adobe\Acrobat 6.0\Acrobat\plug_ins」下 翻譯
Acrobat 7.0 Reader版 用戶:「C:Program Files\Adobe\Acrobat 7.0\Reader\plug_ins」下。
Acrobat 7.0 完全版 用戶:「C:Program Files\Adobe\Acrobat 7.0\Acrobat\plug_ins」下翻譯
( 目次 plug_ins 中假如有 Dreye40.api ,請將此檔移除掉。
)2、開啟 Acrobat -> 編纂(Edit) -> 偏好設定(Preferences) -> 啟動(Startup) -> (利用程式啟動)Application startup中的僅使用 認證的增效模組(use only certified plug-ins) 設定為不勾選的狀況。
(軟體預設應為不勾選)3、從新啟動 Acrobat和譯典通7.0即可利用相幹功能。
Note!
假如部分檔案沒法翻譯,請確認您的的檔案是不是經加密,若經由加密處置懲罰,則譯典通沒法捉字翻譯!
Note!
如果部分檔案沒法翻譯,請確認您的的檔案是不是為圖檔,若為圖檔,沒有文字編碼,則譯典通沒法捉字翻譯!
參考資料 http://www.dreye.com/tw/service/q_a/dreye7.shtml#D1
我照了"狗年旺旺旺"的方式下去做,為什麼pdf的東西列上,沒有出現dr.eye的翻譯按鈕呢?
- Apr 05 Thu 2018 20:09
石墨烯晶片植入腦 想措辭沒必要再動口 傳導性好.體積輕浮 可解讀腦波轉語言
這個細小輕浮的薄片,是由「全能材料」石墨烯製成,科學家進展這片石墨烯薄片,將來植入人的腦中,能夠解讀腦波訊號,然後轉化成語言翻譯歐洲的科學研究團隊,正在研發一種植入人腦的石墨烯晶片,但願使用石墨烯輕浮又傳導性良好的特性,將人腦中的想法直接翻譯成說話。固然腦機介面早就研發出來,讓人類用想的就可以節制機器;可是這類介面體積都還很大,也沒法精準處置複雜的腦部訊號,例如跟說話有關的人腦舉動。科學家進展石墨烯能降服這些問題。最新的腦機介面,今朝經過動物嘗試,已能讓腦部受傷的老鼠恢復發聲溝通的能力;下一步就是解讀複雜的人腦語言訓號,預期三年內就能起頭進行臨床實行。
- Apr 05 Thu 2018 11:46
[心得] 新手譯者如何找翻譯工作
肖納語翻譯有版友在問,新手譯者要怎麼找翻譯工作呢? 華碩翻譯公司就照自己的一些心得來分享,請大家不吝指教,以下並附上排版過的網站版本: http://i-translate.org/index.php/blog/item/7-b3-4 也能夠加華碩翻譯公司的FB粉絲專頁看相關訊息:https://www.facebook.com/poqlas 先特別申明,文章主題是「新手若何找翻譯工作」,而不是「若何提拔翻譯能力」翻譯所以 ,雖然翻譯能力跟找翻譯工作息息相關,但不是這裡要討論的。換句話說,這篇主題對照 像是「我已經要從學校結業了,該怎麼找工作」,而不是「華碩翻譯公司要怎麼好好在大學中好好規 劃、培養能力,然後在畢業後馬上找到夢幻好工作」。另外,這篇首要是針對新手譯者來 說,是以只供給對照基本的方法;再次換句話說,這篇不像是「我這個專業顧問要怎麼成 為知名顧問、讓很多人捧著鈔票來找我」。 以下直接照方法來分類,並附帶說明華碩翻譯公司認為的有用性: 1. 翻譯社: 跟翻譯社合作是我最建議的體例,也是華碩翻譯公司當初入門的體例。由於翻譯社數量眾多,可以先 用一些方式來篩選後再逐步應徵: (1) 人力銀行: 可以先從在104、Yes123人力銀行等等有刊登公司應徵起翻譯因為這些翻譯社已列出職缺 ,有實際需求的可能性比較大,並且還扶助我們領會他們的需求、前提是什麼,對自我發 展的方向也可以多點了解。 為了讓目的明確,直接在以上人力銀行搜尋公司名稱比力快(而不是搜索職缺),搜索關 鍵字建議用「翻譯」、「翻譯公司」、「翻譯社」翻譯 (2) Google Search: 這也是很簡單明瞭又直覺的體式格局,一樣直接搜尋翻譯搜尋關鍵字可以先用「翻譯公司」,再 用「翻譯社」,原因是我本身覺得一般翻譯公司比翻譯社感受起來正規、保險一些,不外 這二者只是法令上的體制不同,基本上做的事情差不多。假如目標要更明確,還可以搭配 語種來搜索,好比「翻譯公司 英文」、「翻譯公司 日文」。 接著,先找看起來真的有在徵才的翻譯社,此中有許多網頁內容沒有徵才項目,或者沒有 寫清楚職缺、條件等等的,就先不要花時候了翻譯一開始找翻譯工作時,需要先把精力花在 機遇比較大的。 在進行以上步驟一段時間之後,譯者也比力能找到本身在今朝的市場價錢定位(就是自己 能拿的費率大概落在什麼區間)。 針對這點華碩翻譯公司再特殊闡述。很多人會感覺翻譯社價碼低,或是登科了卻沒有案子: (1) 價格低: 並非所有翻譯社價碼都低,可是新手剛入門的價碼不高是正常的,我建議「先求有、再求 好」。翻譯社的優點是只要合作狀況好,案件來源就不變,對於想以翻譯維生的人是很好 的案件來源。等到案件夠多後,就能夠慢慢以價錢等因素來篩選合尴尬刁難象。 (2) 沒有案件: 許多人訴苦翻譯社試譯過了,卻仍是沒有案子翻譯這首要是因為翻譯社在發案子時,一定是 先給合作久、品質穩定的譯者,如許對他們來講最保險、最輕易掌控品質。是以,通常只 有在這些合作久的譯者沒法接案時,才會找比力新合作的譯者翻譯 假如新手譯者願意嘗試比較低價的翻譯社,天然會有較多的案件翻譯這裡不是建議譯者殺價 破損行情,原則照舊跟上面說的一樣:「先求有、再求好」翻譯 有些翻譯社給得價錢非常低,相對來講新手也比力有機遇跟他們合作。我有遇過留學代辦 的老闆,他說他合作的翻譯社有些還找大學生來翻譯。 別的,跟翻譯社合作除了案件會比較不變之外,另一個優點是有些翻譯社會賜與譯者 feedback、點竄建議,可以讓譯者晉升本身的翻譯能力翻譯這點也是我認為跟翻譯社合作最 樞紐的好處。 2. 人力銀行: 上面提到人力銀行,其實除了直接搜索公司名稱之外,也可以搜索「職務」,以關頭字「 翻譯」來搜索的話,除了可以找到翻譯社的職缺,還能找到公司職缺,全職與兼職的都有 。 不外這類方式對新手來說登科率會對照低,但好處是有機遇找到恒久合尴尬刁難象,並且不用 被翻譯社抽一手。 3. 留學代辦機構 良多留學代辦機構的機構會本身進行翻譯,薪水或者就是最低工資,而換算成翻譯的費率 的話,算是市場上很低的費率翻譯若是以上體式格局都沒找到翻譯工作的話,可以兼差做看看, 但個人這比較合適在校學生。加上許多留學代辦對翻譯品質沒有很要求,是以在這些單元 的進修空間比較小,不外仍是好過本身練習翻譯而沒有薪水。 翻譯是一項需要練習的技術,而不是英文好、中文好(假如翻譯公司是做中英翻譯)就可以了, 是以拿點薪水演習也是一個選擇。 4. 外包網 我自己沒有用過104、518等等外包網,純潔靠本身判定,如果有錯還請指教翻譯 基本上我不保舉新手使用外包網。因為對新手來說,外包網上的市場競爭還是存在,我看 到的是一個案件會有非常多人應徵,而案主必然是先選先前成交數量多或經驗較豐富的 翻譯 新手譯者到外包網可能花錢繳費成為會員後,卻沒有拿到案子,等於賠了夫人又折兵,繳 了錢又白費許多應徵的時候。 5. 翻譯義工 而今有些集體在徵求翻譯義工,或是有些字幕網也在徵才(自願性質)。我認為新手譯 者可以斟酌參加有提供基本練習的單元,至少能有些翻譯的基本概念,如果能得到翻譯方 面的建議的話,這種義工會比較成心義。若是只是純真進行免費翻譯的話,基本上就不太 建議了,畢竟這不是久長之計。 這裡再次推行一下Facebook「翻譯與譯者」這個社團: https://www.facebook.com/groups/fanyi 裡面有社團伴侶不守時會分享一些資訊,個中 也包含翻譯義工的機會。 以上簡單列舉幾項體例,接待大師指教、討論或提供其他建議。 -- 自由譯者 Eric Poqlas (英文翻譯) Email: [email protected] Skype:poqlas 個人網站:http://i-translate.org 臉書專頁:https://www.facebook.com/poqlas 部落格:http://poqlas.blogspot.tw
- Apr 05 Thu 2018 03:22
谷歌蜜斯掰了?一按泛起超詭異男聲 網友:狂新聞GG…
- Apr 04 Wed 2018 18:52
【中文歌詞翻譯】林豪傑 JJ Lin
- Apr 04 Wed 2018 10:26
交通部修法 華語導遊配翻譯可帶東南亞團
- Apr 04 Wed 2018 01:56
翻譯公司地球村美語翻譯@MyBlog
- Apr 03 Tue 2018 17:32
幼兒氣質量表@評量檔案
- Apr 03 Tue 2018 09:09
*並不是所有列出的產品都是cp值高的,請仔細浏覽附註…
- Apr 03 Tue 2018 00:45
田尾自由行 中英文APP上路
- Apr 02 Mon 2018 16:23
170918 Yuri Instagram Story 更新[集中]@少女時期《S ne Love 소녀 ...
公正推薦--------
https://goo.gl/PAHFF1
- Apr 02 Mon 2018 08:00
【中文歌詞翻譯】Hailee Steinfeld, BloodPop®
- Apr 01 Sun 2018 23:31
口譯是很簡單的工作嗎?