close

那伐鶴文翻譯http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/32105626.html
颱風動向「北北西」或片子名稱「北西北」,明顯是「西北北」叫法未定形之前的翻譯。
以「西北」為出發點,謎底異常顯著
翻譯

"65306", {});

1、「五大碼」照樣「大五碼」

是「五大商用軟體(軟件)」的簡稱,你會叫做「五大」照舊「大五」
「東」之南曰「東南」,「東」之北曰「東北」翻譯一樣,「西」之南有「西南」
附註




可是這些名稱實際上是體育同盟,非關學術,人人不用望而卻步。
註一:請問關係代名詞,用which照舊that:
「西」之北有「西北」。所以,「西北」再北,就是「西北北」,別名「西北偏北」
http://chiamin0513.pixnet.net/blog/post/348568433-北西北-(north-by-northwest)
http://slidesplayer.com/slide/11398007/


今後聽到有人說颱風動向是「北北西」翻譯公司沒必要跟。就算有人說是景象形象局的用法,
〈常春藤同盟〉(Ivy League)和〈十大同盟〉(Big Ten),固然都是大師嚮往的學校,
〈鍾〉佬
圖片來曆網頁:Big Ten Football
〈中〉文「西北」的北方,叫做「西北北」照舊「北北西」?
「Big Ten」翻譯公司會叫做「十大」仍是「大十」?一樣「Big Five」電腦內部

http://www.crosstowntickets.com/BigTenFootball
2017年8月28日(一)
二、「西北北」仍是「北北西」

那也紛歧定是對的,就像《Chicago manual of style》(註一)也不一定是對的翻譯
答案很是顯著,而假如有人改正你說「五大碼」要叫「大五碼」的話,你沒必要跟。

【翻譯】五大碼、西北北:正譯與「生硬逐字翻譯」隨錄


圖片濫觞網頁:北西北
圖片來源網頁:地圖研究





本篇文章引用自此: http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/62028329.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 washinyqhf8n 的頭像
    washinyqhf8n

    velmahalep0o

    washinyqhf8n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()