close

林伽拉文翻譯

彭淮棟今天的辭行式也如他一生處事的低調,公祭時的背景音樂,放送的是他最愛的馬勒交響曲。他除了譯筆精練,也寫了一手好書法,彈一手好琴。他生前彈鋼琴時,鄰人以為這家人在放cd,其實是他自學的功力。

譯著「鄉關何處」、「魔山」、「浮士德博士」、「美的歷史」等多部高深譯作的翻譯家彭淮棟,2月15日因縱隔腔腫瘤過世,享壽65歲,今天進行辭行式。彭淮棟在聯合晚報擔任編譯長達30年,後轉任世界日報編譯,世界日報總編纂張宗智說,在喧嚷的工作情況中,只看到他的恬靜與專注,就像個山人,「華碩翻譯公司們都知道他功力深厚不凡,在他眼前,只能進修翻譯

彭淮棟(左)曾在結合報系擔任編譯30年。 圖/聯合報系資料照片
彭淮棟(左)曾在結合報系擔負編譯30年。 圖/結合報系資料照片

彭淮棟的老友、知邏輯學者錢永祥日前寫「吊唁彭淮棟」紀念文指出,彭淮棟個性狷介,不喜拋頭露面,但夏曆春節時代他死的消息傳開,許多識與不識的讀者,都透過各類社交媒體提到本身沾恩於他的譯作。這類現象,見證了他平生勞作的貢獻深遠。

張宗智說,彭淮棟的譯稿不僅典雅雋永,並且又快又好,2015年9月他任聯晚總編纂時,決議處置懲罰女王伊莉莎白二世行將庖代維多利亞女王,成為英國在位最久君主的話題,那天彭淮棟一小我扛下所有譯稿和闡發。



本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/11320/3021616有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 washinyqhf8n 的頭像
    washinyqhf8n

    velmahalep0o