close

西班牙語口譯

  

9. 重組法指在進行英譯漢時,為了使譯文流暢和更吻合漢語敘事論理的習慣,在捋清英語長句的結搆、弄懂英語原意的根蒂根基上,完全擺脫原文語序和句子形式,對句子進行從新組合,法語口譯翻譯如: Decision must be made very rapidly; physical endurance is tested as much as perception翻譯社 because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose. 必需把大量時候花在確保要害人物均根据統一諜報和目標行事,而這一切對身體的耐力和思惟能力都是一大攷驗。是以,一旦攷慮成熟,操作手冊翻譯,決議計劃者就應敏捷做出決議計劃。 Related articles: 華碩翻譯公司的日文翻譯筆記∼合適演習聽力的日本卡通 經常使用學歷的英文翻譯

以下內文出自: http://blog.xuite.net/duxianlinj/blog/68294131-%E5%B8%B8%E7%94%A8%E5%8D%81%E5%A4%A7%E7%BF%BB%E8%AD%A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 washinyqhf8n 的頭像
    washinyqhf8n

    velmahalep0o

    washinyqhf8n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()